Garduno, en temps de paix, de Philippe Squarzoni
La désobéissance sociale - un thème très commun entre les jeunes d'aujourd'hui. Après avoir lu un peu de cette BD, j'ai pensé tout d'un coup au film Fight Club:
Cette scène exprime quelques sentiments dont parle le personnage principal de Garduno, en temps de paix - l'idée que nous suivons la société, se laissant aller comme des obéissants. Plus tard dans le film, on commence des mouvements pour changer le monde; ayant assemblé un groupe de gens qui l'écoutent, le personnage de Brad Pitt contrôle une véritable armée de la désobéissance sociale. Un film très populaire parmi les jeunes.
Il y a aussi le rappeur Immortal Technique, qui est aussi énormément polémique; regardez ce vidéo, qui est accompagné sur YouTube par le commentaire « Viva la revolucion! » Il y a aussi les intervalles où on montre des nouvelles pour choquer tout le monde.
Les paroles sont incroyables; voici une version qui les montre pendant qu'on écoute la chanson.
Ce n'est pas que je condamne cette sorte de manifestation; je trouve que Immortal Technique est très intelligent, la chanson est bien composée et informative, et c'est difficile de faire faire attention aux gens, aujourd'hui, sans les choquer. Mais même ce genre de truc devient un peu fatigant après quelque temps, parce que je sais qu'il y a tellement de gens qui l'écoutent, qui le comprennent, qui sont émus, et puis qui retournent à leurs canapés. Même moi, je suis coupable - comme étudiante, je me dis que je n'ai pas le temps de faire quelque chose de signifiant et que j'ignore trop pour faire quelque chose d'aussi extrême. Et à quel moment devient-elle une manifestation comme ça trop extrême? Dans Fight Club, Tyler Durden crée une sorte d'enceinte de gens qui l'écoutent - alors comment ça ne serait-il pas l'obéissance? Et en plus, son dernier but est de sauter les QG des entreprises qui contiennent les dossiers pour toutes les cartes de crédit, pour mettre tout le monde au même niveau. Je trouve ça un peu extrême.
On parle des régimes comme celui de Adolf Hitler, contre lesquels il faut se battre au lieu d'écouter et de se laisser aller. Mais il est bien difficile d'avoir cette sorte de perspective quand les évènements d'aujourd'hui sont exactement ça: ils se passent aujourd'hui. Les infos nous livrent leurs opinions sur ce qui arrive dans le monde chaque jour, mais ce n'est pas tout à fait comme des livres scolaires d'histoire qui, traitent-ils subjectivement les évènements de l'histoire ou pas, ont tendance à être d'accord sur le gouvernement de Hitler: c'était mal, il faisait des atrocités, etc. Mais aujourd'hui, quand on entend de Fox News {connu pour être très droite} que tout va bien avec le gouvernement américain, et de la culture populaire comme Immortal Technique qu'il y a beaucoup que cache le gouvernement, qui est-ce qu'on croit? On dit toujours que des amateurs ont construit l'arche de Noé, et que des professionnels ont construit le Titanic.
De toute façon, cette BD est comme un roman qui exprime les sentiments de désobéissance sociale, des mouvements anti-mondialistes auxquels on veut exposer le monde. Squarzoni utilise des techniques polémiques, lui aussi, pour nous saisir l'attention; ses mots sont importants, mais il les complète avec des images pour insister sur ses buts. Par exemple, il y a la carte postale imaginaire pleine d'images des camps de concentration. Plus tard, il parle du gouvernement qui cache quelque chose, et il montre un caméléon, comme si le gouvernement se cachait de nous exprès. Il y a aussi l'image du navire des explorateurs avec, à l'arrière-plan et très peu visible, une photo granuleuse de McDo, un grand signe du mondialisation, ce qui montre la connexion entre les deux pour nous faire nous mettre en colère contre l'histoire.
Cette BD est aussi très artistique pour se faire prendre au sérieux. Au certains moments, elle ressemble à un film - il y a plusieurs sortes de plans {gros, d'ensemble, américain, etc.} du personnage principal. Le découpage aussi est important; pour ainsi dire, il y a une certaine beauté dans l'organisation des images. Enfin, il y a le jeu de mots très intéressant et répété des premières planches entre « occupé » et « libre », ce qui est aussi un peu polémique, nous rappelant des camps de concentration, la France pendant la Seconde Guerre mondiale, etc.
Je ne me moque pas de cette BD, mais comme j'ai dit, l'utilisation de la controverse pour livrer un message politique est un peu cliché aujourd'hui. C'est dommage, parce qu'il semble donc que le monde se trempe de plus en plus dans l'apathie. Et pour conclure avec un peu d'amusement, je vous montre une blague géniale sur ce cliché. J'adore Taylor Mali.
! Il faut vous signaler: j'ai oublié de faire mention du titre, et c'est là ou se trouve la blague. Ce poème s'appelle « How to Write a Political Poem » {« Comment écrire un poème politique »}.
La vie secrète des jeunes, de Riad Sattouf
On a examiné quelques planches de cette BD pendant le cours.
La première planche que nous avons vue s'agit d'un fondamentaliste qui essaie de convertir un SDF à l'Islam. D'après son habit, c'est un Musulman {le chapeau, la « jupe »} et c'est un habitant de la banlieue {les baskets Nike et le sweat Adidas qu'on achète pour ne pas faire « pauvre », mais ce phénomène se passe si souvent que ce n'est que les pauvres qui les portent, d'habitude}. Il parle au SDF pour le convertir, puisqu'il est évidemment très pauvre et donc a besoin de la spiritualité, mais le SDF veut qu'on le laisse tranquille {ce qui n'est pas déraisonnable}, et il fait peur au Musulman. Alors, bien que le Musulman soit pauvre aussi, il a peur des SDF comme la bourgeoisie. Voici un peu d'ironie; le Musulman emploie des mots comme « cousin » qu'on utilise entre les Musulmans et dans la banlieue pour évoquer un rapport, mais il ne réussit pas, à la fin, car il ne peut pas comprendre le SDF et car il n'est pas, en fait, comme lui.
Après, il y avait le racisme de la police française contre le « reunoi » dans le métro. Bien qu'il n'ait pas l'air d'un type dangereux, les gendarmes le harcèlent à cause de la couleur de sa peau. Il n'y a pas beaucoup d'autre à dire à ce sujet, parce qu'on sait que cette sorte de discrimination se trouve partout. Mais comme j'aime le film, je vais vous diriger vers un clip vidéo du film Crash qui parle du racisme, si ça vous intéresse.
La prochaine se moque de la bourgeoisie et leur capacité de ne pas voir les gens moins riches qu'eux. Le jeune garçon est blond et bronzé - des signes de richesse - et Sattouf fait mention de Jean-Jacques Annoud
et de Élie Chouraqui
pour décrire la coiffure du garçon, mais en même temps il s'en moque davantage parce que ces deux allusions se réfèrent aux gens qui se prétendent intellectuels mais qui sont en fait bêtes.
Il y a quelques jours, je suis allée au Musée Picasso dans le Marais, et là j'ai eu une expérience similaire {mais, heureusement, sans le caca}; chaque habitant du quartier que j'ai passé ne me regardaient pas du tout, comme si je n'existais pas.
Bon, alors dans l'ensemble Sattouf se moque des gens des différentes classes sociales, les fondamentalistes, et la discrimination en générale qu'il voit chaque semaine dans les rues de Paris. Cette idée de la « vie secrète », je suppose, est censée être ironique; si ce qu'il voit en public est la vie secrète, ils sont comment chez eux? Ça me fait penser à une expression très fréquente chez les professeurs de l'école primaire aux É-U; quand un enfant se tient mal, on lui dit « Est-ce que tu ferais ça chez toi/devant ta mère? » Cette phrase veut dire que les enfants ont tendance à s'inquiéter des opinions de leurs parents, mais pas celles de leurs professeurs. Mais plus tard dans la vie, on peut faire n'importe quoi chez soi, et c'est dans le public qu'il faut bien se comporter. Alors...si les jeunes, dans leur vie secrète qui se passe dans la rue, se comportent aussi mal en public, comment font-ils chez eux? En générale, il me semble que Sattouf n'est pas content avec notre monde, tout comme Squarzoni et son personnage principal.
mardi 25 novembre 2008
mercredi 19 novembre 2008
On vit une époque formidable
Le style de Reiser dans cette BD n'est pas du tout joli...d'ailleurs, l'humour ne l'est pas non plus, évidemment. Ces deux aspects laids se jouent l'un sur l'autre, un truc qu'utilisent certains autres artistes, comme les dessinateurs de Ren & Stimpy:
Moi, je trouve ce style de dessiner très moche, mais tout ce dont on parle est évidemment pas très joli non plus - presque tout est basé sur l'humour scatologique. Ce n'est pas peut-être un commentaire sur la nature humaine comme celui de Reiser, mais ça fonctionne d'une manière un peu similaire.
Cette idée {mélanger un style laid avec des thèmes laids} se trouve aussi dans la littérature, comme chez Rabelais, dans son œuvre Gargantua. Surtout, Rabelais a voulu prouver qu'on peut enrichir la langue sans qu'on crée exclusivement des mots qui décrivent les objets et les processus plaisants. Afin d'avoir un milieu pour inventer des mots comme ça, Rabelais a écrit une histoire dégoûtante sur un géant-bébé, et bien que cette œuvre ne s'agisse pas d'un humain, l'histoire révèle un peu la nature humaine - il n'y a pas que les choses belles dans notre monde et parmi notre espèce. C'est un peu l'idée de Reiser avec ce genre de dessin; les humains ne sont pas tous beaux ni séduisants, à l'extérieur comme à l'intérieur.
Il me semble, dans l'ensemble, que cette BD s'agit de la satire sociale qui joue sur les stéréotypes, et bien que ce soit faite en 1982, ces clichés-là sont encore vrais. Par exemple, chez la famille qui fête le 31 décembre et qui prend soudain l'attitude que « rien n'est certain, alors faisons n'importe quoi », ils se révèlent tous humains et prêts à jeter les règles sociales, mais entre eux et non dans la vue du public. Cette idée de la vie publique contre la vie privée est toujours un thème dans la satire sociale, parce que la sexualité, par exemple, est encore tabou, surtout celle des vieux comme nous avons dit.
En générale, Reiser nous montre ce que nous ne voulons pas voir, comme la sexualité des vieux, les conflits entre les classes sociales {avec les pauvres qui imitent les riches}, les aspects de l'église corrompus, l'ignorance des gens autour des ennuis des autres. Cette partie en particulier me fait penser au phénomène qui s'appelle l'effet du témoin. En bref, on ne fait pas attention aux choses horribles qui se passent quand il y a plusieurs autres personnes à proximité; on ne prend pas la responsabilité d'aider les autres. Reiser se moque des gens qui ignorent quelque chose qui « n'est pas leur affaire » en montrant le couple qui ne dit rien pour éviter des « histoires avec les automobilistes », etc. et qui continue ce genre d'ignorance jusqu'au point où on viole la femme et le mari ne dit rien. Comme avec toutes les blagues de cette BD, Reiser mène les concepts à l'extrême pour qu'on voie à quel point ils sont ridicules.
Enfin, pour le style, le dessin a l'air inachevé, mais ça sert à autre chose aussi. À cause du croquis qu'emploie Reiser, les traits prennent quelquefois plusieurs significations. Par exemple, sur la planche 36 on voit une ligne à côté du train qui sert à la fois d'une frontière entre l'espace du narrateur qui raconte l'histoire avec le couple qui se rencontre, et d'une ligne sur la route qui suit le motif des autres lignes qui la précèdent. Ou bien, comme on a remarqué pendant la classe, les traits à côté de la taille d'un personnage peuvent représenter également le mouvement aussi bien que les fesses. Cette ambiguïté est un peu, encore une fois, comme les dessins qu'on peut voir en tant qu'image différente si on les met à l'envers.
Ça me fait penser aussi à l'œuvre de Bev Doolittle, qui s'intéresse à la culture indigène de l'Amérique ainsi que de l'illusion. Par exemple...
Voici l'une de mes préférées. Cherchez l'image cachée.
Si vous voulez en regarder plus, allez ici.
Moi, je trouve ce style de dessiner très moche, mais tout ce dont on parle est évidemment pas très joli non plus - presque tout est basé sur l'humour scatologique. Ce n'est pas peut-être un commentaire sur la nature humaine comme celui de Reiser, mais ça fonctionne d'une manière un peu similaire.
Cette idée {mélanger un style laid avec des thèmes laids} se trouve aussi dans la littérature, comme chez Rabelais, dans son œuvre Gargantua. Surtout, Rabelais a voulu prouver qu'on peut enrichir la langue sans qu'on crée exclusivement des mots qui décrivent les objets et les processus plaisants. Afin d'avoir un milieu pour inventer des mots comme ça, Rabelais a écrit une histoire dégoûtante sur un géant-bébé, et bien que cette œuvre ne s'agisse pas d'un humain, l'histoire révèle un peu la nature humaine - il n'y a pas que les choses belles dans notre monde et parmi notre espèce. C'est un peu l'idée de Reiser avec ce genre de dessin; les humains ne sont pas tous beaux ni séduisants, à l'extérieur comme à l'intérieur.
Il me semble, dans l'ensemble, que cette BD s'agit de la satire sociale qui joue sur les stéréotypes, et bien que ce soit faite en 1982, ces clichés-là sont encore vrais. Par exemple, chez la famille qui fête le 31 décembre et qui prend soudain l'attitude que « rien n'est certain, alors faisons n'importe quoi », ils se révèlent tous humains et prêts à jeter les règles sociales, mais entre eux et non dans la vue du public. Cette idée de la vie publique contre la vie privée est toujours un thème dans la satire sociale, parce que la sexualité, par exemple, est encore tabou, surtout celle des vieux comme nous avons dit.
En générale, Reiser nous montre ce que nous ne voulons pas voir, comme la sexualité des vieux, les conflits entre les classes sociales {avec les pauvres qui imitent les riches}, les aspects de l'église corrompus, l'ignorance des gens autour des ennuis des autres. Cette partie en particulier me fait penser au phénomène qui s'appelle l'effet du témoin. En bref, on ne fait pas attention aux choses horribles qui se passent quand il y a plusieurs autres personnes à proximité; on ne prend pas la responsabilité d'aider les autres. Reiser se moque des gens qui ignorent quelque chose qui « n'est pas leur affaire » en montrant le couple qui ne dit rien pour éviter des « histoires avec les automobilistes », etc. et qui continue ce genre d'ignorance jusqu'au point où on viole la femme et le mari ne dit rien. Comme avec toutes les blagues de cette BD, Reiser mène les concepts à l'extrême pour qu'on voie à quel point ils sont ridicules.
Enfin, pour le style, le dessin a l'air inachevé, mais ça sert à autre chose aussi. À cause du croquis qu'emploie Reiser, les traits prennent quelquefois plusieurs significations. Par exemple, sur la planche 36 on voit une ligne à côté du train qui sert à la fois d'une frontière entre l'espace du narrateur qui raconte l'histoire avec le couple qui se rencontre, et d'une ligne sur la route qui suit le motif des autres lignes qui la précèdent. Ou bien, comme on a remarqué pendant la classe, les traits à côté de la taille d'un personnage peuvent représenter également le mouvement aussi bien que les fesses. Cette ambiguïté est un peu, encore une fois, comme les dessins qu'on peut voir en tant qu'image différente si on les met à l'envers.
Ça me fait penser aussi à l'œuvre de Bev Doolittle, qui s'intéresse à la culture indigène de l'Amérique ainsi que de l'illusion. Par exemple...
Voici l'une de mes préférées. Cherchez l'image cachée.
Si vous voulez en regarder plus, allez ici.
lundi 17 novembre 2008
Astérix en Corse, L'enquête corse
J'ai voulu commencer avec une liste des stéréotypes français sur les Corses, mais, en fin de compte, les Français qui mettent leurs sites sur Google sont beaucoup trop politiquement corrects, alors il faut deviner un peu pendant la lecture. Ce que je sais déjà {pour les stéréotypes}:
- Les familles sont très proches, un peu comme le mafia, à cause de l'influence italienne
- Ils détestent les Français et ne se considèrent pas français
- Ils sont beaucoup trop fiers
- Il y a beaucoup de criminels, à cause des maquis où l'on peut se cacher
- Il y a des « terroristes » corses qui veulent que l'île soit séparée de la France
- Ils parlent avec un accent très italien, mais ils ne se considèrent pas du tout italiens non plus
Astérix en Corse
D'abord, j'aime le plan avec les noms qui sont des jeux de mots, un truc particulier à Goscinny et les scénarios d'Astérix {surtout avec les noms des Gaulois, comme Obélix et Acidcloridrix}. Il y a même un jeu de mots sur l'anglais, comme "Ouelcum" pour "Welcome".
Voici, sur la première planche de l'histoire, le jeu de perspective qu'on a vu pendant la classe, avec les enfants qui sont supposés être adultes. Pendant la dispute qu'ont les enfants après leur jeu, l'un d'entre eux insulte le père d'un autre, et puis plus tard les parents s'engueulent de la même façon.
L'organisation des cases est très rhétorique, comme on voit sur la planche 6 avec les femmes qui mettent la table {ah, les stéréotypes}. Le décor est simple - quelquefois il n'y en a pas - et les couleurs sont vives. Les traits des personnages sont très exagérés pour l'humour {on pourrait dire la BD du 'gros nez'}, et le scénario se trouve dans les bulles; surtout, le style est assez traditionnel, mais il est facile de dire cela, comme Astérix est une des BDs franco-belges les plus connues, alors le standard est peut-être basé là-dessus.
L'humour physique est un élément commun, comme le moment où le leader ordonne aux hommes qui le portent sur un bouclier de le regarder, alors ils tournent le bouclier et il tombe par terre {et enfin, il y a l'ironie - ils ne voient pas ce qu'il a voulu leur montrer}.
Les Romains, eux, ont des traits stéréotypiques, surtout les grands nez "romains".
La réponse des habitants du camp quand demande est un simple geste très familier, parce qu'on joue souvent sur les relations entre les personnages qui sont censés être cérémonieux entre eux.
Les noms m'amuseront pour toujours - "Petitsuix" {petits suisses, évidemment}, et sa femme ont des traits stéréotypiquement suisses, et ils apportent du fromage. Il y a aussi Plaintcontrix, Idéfix {sur lequel on fait une blague de plus, quand Obélix dit « Maintenant que j'ai trouvé mon Idéfix, Je n'ai plus de raisons de m'attarder »}, Relax, etc...Malheureusement, je ne peux pas saisir le sens de tous les noms, puisque je ne suis pas française, mais je suppose qu'ils sont tous très marrants. En plus, on se moque de l'accent de d'Auvergne avec Alambix, ce que je trouverais plus drôle si je l'avais jamais entendu.
Il y a aussi une blague dans le contraste des idées des Romains {voir le geste que font les centurions sur la planche 8} sur les Gaulois avec les Gaulois eux-mêmes, joyeux et blagueurs. Quand même, les Gaulois boivent de leur potion magique et vont se battre contre les Romains.
Il est bien triste que Goscinny est mort il y a aussi longtemps, parce qu'il était un véritable génie avec les mots. Il joue et avec les noms, et avec les accents dans le scénario, comme la conversation sur la planche 11 entre Alambix l'Arverne et un autre {quelqu'un du sud de la France, je suppose, parce qu'il dit "bieng" au lieu de "bien"}. En plus, il y a le nom du Corse - Ocaterinetabellatchithix, que nous avons discuté pendant la classe. Goscinny insiste sur cette blague avec la ligne "Le nom de cet homme m'inspire. Je vais écrire un chant".
Bon, bref, il y a beaucoup dont je pourrais parler, mais je vais plutôt trouver les stéréotypes corses qui s'y trouvent.
- Ocat. {afin de ne pas devoir l'écrire en tout} est très maigre, aux cheveux noirs et au nez grand et romain
- planche 15 - il parle de sa sieste tout importante {les Corses prennent des siestes chaque jour et ils sont donc paresseux}
- Il dit que son pays est « le plus beau du monde » {la fierté et l'identité/nationalisme corses}
- planche 17 - il fatigue après avoir porté Idéfix, le chien tout petit, pendant une courte promenade {paresseux}
- les deux Corses se saluent en disant « je suis fou de joie » mais sans expression {les Corses sont secs}
- planche 18 - le saucisson qu'on pourrait presque entendre braire - ils mangent de l'âne!
- l'influence italienne qui crée un dialecte particulier - il dit « la mare » au lieu de « la mer »
- planche 20 - le fromage putride de la Corse
- planche 25 - les vieux qui s'assoient dehors
- ils n'aiment pas les étrangers - ils parlent d'Idéfix qui est trop petit et qui ne dort pas assez {paresseux}
- l'élection - ils sont corrompus et ils ont des coutumes bizarres
- les vieilles dames toujours habillées en noir
- planche 26 - les vendettas entre les familles pour les raisons quelconques, qu'on ne connaît plus
- planche 29 - on utilise une "machine" comme celles de Rube Goldberg pour prévenir les autres Corses - les Corses ont leurs propres codes que personne ne comprend sauf eux
Bon, je pense que ça suffit; il y a plusieurs autres exemples, mais je pense que vous voyez. Si vous voulez en savoir plus, je viens de trouver un site formidable qui en énumère de plus.
L'enquête corse
Avant de venir en France cet automne, j'ai dépensé quelque temps en Suisse, où j'ai vu le film de cette BD, avec Christian Clavier et Jean Reno. C'était très marrant, et c'est de là que j'ai trouvé la plupart des stéréotypes des Corses que je connais {les autres viennent du film Un long dimanche de fiançailles
vers 2:15
et de l'histoire courte Mateo Falcone de Prosper Mérimée}.
Le style de cette BD n'est pas très sophistiqué, et ressemble aux aquarelles {je suppose que c'était le méthode de mettre la couleur aux dessins}.
En fait {je n'ai pas pu en trouver un exemple, malheureusement}, quand j'étais petite, il y avait des livres de coloriage qui avaient déjà les couleurs là-dessus, mais elles étaient sèches, alors on ajoutait de l'eau avec un pinceau qu'on avait mouillé. C'est plutôt à ça que me fait penser le dessin de Pétillon dans cet album {je sais que ce n'est peut-être pas gentil, mais c'est la vérité}.
Alors, je vais énumérer quelques stéréotypes présents dans cette BD:
- 7 - les terroristes corses ont laissé leurs masques noirs sur la corde à linge
- la femme dit que sa famille n'est pas là depuis longtemps, alors que c'est depuis 5 générations - toutes les familles corses restent en Corse à cause du lien fort de la famille
- 8 - les Corses ne sont pas accueillants {l'homme qui ferme la fenêtre, tout le monde arrête de parler lorsque le personnage principal entre}
- 11 - tout le monde connaît les affaires de tout le monde {le terroriste et l'homme au journal qui se saluent}
- 12 - les groupes de terroristes qui ne peuvent pas travailler ensemble, alors ils s'embêtent l'un l'autre
- 21 - tout le monde est lié d'une manière ou d'une autre, et les vendettas sont entre les familles
- 23 - c'est un détail tout petit, mais il y a un livre qui traite de Tino Rossi sur la table du couple français
- 28 - la fierté corse chez Figoli, qui dit qu'il grimpe où il veut, bien qu'il ne puisse descendre de l'arbre sans aide
- 29 - la paresse des Corses - on dit que si le mort ne s'était pas rendu au bureau, il n'aurait pas été tué, puis "ça fait réfléchir" - c'est-à-dire que le travail a encore moins d'attirant qu'avant {quand personne ne voulait travailler quand même, puisqu'ils sont des Corses}
J'aime aussi le jeu de mots sur son "costume" qui se révèle être le costume de terroriste
- 30 - tout le monde adore Napoléon, puisqu'il est un Corse célèbre, alors presque toutes les rues s'appellent « Napoléon » machin.
...et cetera. Les Français, évidemment, adorent se moquer des Corses :)
- Les familles sont très proches, un peu comme le mafia, à cause de l'influence italienne
- Ils détestent les Français et ne se considèrent pas français
- Ils sont beaucoup trop fiers
- Il y a beaucoup de criminels, à cause des maquis où l'on peut se cacher
- Il y a des « terroristes » corses qui veulent que l'île soit séparée de la France
- Ils parlent avec un accent très italien, mais ils ne se considèrent pas du tout italiens non plus
Astérix en Corse
D'abord, j'aime le plan avec les noms qui sont des jeux de mots, un truc particulier à Goscinny et les scénarios d'Astérix {surtout avec les noms des Gaulois, comme Obélix et Acidcloridrix}. Il y a même un jeu de mots sur l'anglais, comme "Ouelcum" pour "Welcome".
Voici, sur la première planche de l'histoire, le jeu de perspective qu'on a vu pendant la classe, avec les enfants qui sont supposés être adultes. Pendant la dispute qu'ont les enfants après leur jeu, l'un d'entre eux insulte le père d'un autre, et puis plus tard les parents s'engueulent de la même façon.
L'organisation des cases est très rhétorique, comme on voit sur la planche 6 avec les femmes qui mettent la table {ah, les stéréotypes}. Le décor est simple - quelquefois il n'y en a pas - et les couleurs sont vives. Les traits des personnages sont très exagérés pour l'humour {on pourrait dire la BD du 'gros nez'}, et le scénario se trouve dans les bulles; surtout, le style est assez traditionnel, mais il est facile de dire cela, comme Astérix est une des BDs franco-belges les plus connues, alors le standard est peut-être basé là-dessus.
L'humour physique est un élément commun, comme le moment où le leader ordonne aux hommes qui le portent sur un bouclier de le regarder, alors ils tournent le bouclier et il tombe par terre {et enfin, il y a l'ironie - ils ne voient pas ce qu'il a voulu leur montrer}.
Les Romains, eux, ont des traits stéréotypiques, surtout les grands nez "romains".
La réponse des habitants du camp quand demande est un simple geste très familier, parce qu'on joue souvent sur les relations entre les personnages qui sont censés être cérémonieux entre eux.
Les noms m'amuseront pour toujours - "Petitsuix" {petits suisses, évidemment}, et sa femme ont des traits stéréotypiquement suisses, et ils apportent du fromage. Il y a aussi Plaintcontrix, Idéfix {sur lequel on fait une blague de plus, quand Obélix dit « Maintenant que j'ai trouvé mon Idéfix, Je n'ai plus de raisons de m'attarder »}, Relax, etc...Malheureusement, je ne peux pas saisir le sens de tous les noms, puisque je ne suis pas française, mais je suppose qu'ils sont tous très marrants. En plus, on se moque de l'accent de d'Auvergne avec Alambix, ce que je trouverais plus drôle si je l'avais jamais entendu.
Il y a aussi une blague dans le contraste des idées des Romains {voir le geste que font les centurions sur la planche 8} sur les Gaulois avec les Gaulois eux-mêmes, joyeux et blagueurs. Quand même, les Gaulois boivent de leur potion magique et vont se battre contre les Romains.
Il est bien triste que Goscinny est mort il y a aussi longtemps, parce qu'il était un véritable génie avec les mots. Il joue et avec les noms, et avec les accents dans le scénario, comme la conversation sur la planche 11 entre Alambix l'Arverne et un autre {quelqu'un du sud de la France, je suppose, parce qu'il dit "bieng" au lieu de "bien"}. En plus, il y a le nom du Corse - Ocaterinetabellatchithix, que nous avons discuté pendant la classe. Goscinny insiste sur cette blague avec la ligne "Le nom de cet homme m'inspire. Je vais écrire un chant".
Bon, bref, il y a beaucoup dont je pourrais parler, mais je vais plutôt trouver les stéréotypes corses qui s'y trouvent.
- Ocat. {afin de ne pas devoir l'écrire en tout} est très maigre, aux cheveux noirs et au nez grand et romain
- planche 15 - il parle de sa sieste tout importante {les Corses prennent des siestes chaque jour et ils sont donc paresseux}
- Il dit que son pays est « le plus beau du monde » {la fierté et l'identité/nationalisme corses}
- planche 17 - il fatigue après avoir porté Idéfix, le chien tout petit, pendant une courte promenade {paresseux}
- les deux Corses se saluent en disant « je suis fou de joie » mais sans expression {les Corses sont secs}
- planche 18 - le saucisson qu'on pourrait presque entendre braire - ils mangent de l'âne!
- l'influence italienne qui crée un dialecte particulier - il dit « la mare » au lieu de « la mer »
- planche 20 - le fromage putride de la Corse
- planche 25 - les vieux qui s'assoient dehors
- ils n'aiment pas les étrangers - ils parlent d'Idéfix qui est trop petit et qui ne dort pas assez {paresseux}
- l'élection - ils sont corrompus et ils ont des coutumes bizarres
- les vieilles dames toujours habillées en noir
- planche 26 - les vendettas entre les familles pour les raisons quelconques, qu'on ne connaît plus
- planche 29 - on utilise une "machine" comme celles de Rube Goldberg pour prévenir les autres Corses - les Corses ont leurs propres codes que personne ne comprend sauf eux
Bon, je pense que ça suffit; il y a plusieurs autres exemples, mais je pense que vous voyez. Si vous voulez en savoir plus, je viens de trouver un site formidable qui en énumère de plus.
L'enquête corse
Avant de venir en France cet automne, j'ai dépensé quelque temps en Suisse, où j'ai vu le film de cette BD, avec Christian Clavier et Jean Reno. C'était très marrant, et c'est de là que j'ai trouvé la plupart des stéréotypes des Corses que je connais {les autres viennent du film Un long dimanche de fiançailles
vers 2:15
et de l'histoire courte Mateo Falcone de Prosper Mérimée}.
Le style de cette BD n'est pas très sophistiqué, et ressemble aux aquarelles {je suppose que c'était le méthode de mettre la couleur aux dessins}.
En fait {je n'ai pas pu en trouver un exemple, malheureusement}, quand j'étais petite, il y avait des livres de coloriage qui avaient déjà les couleurs là-dessus, mais elles étaient sèches, alors on ajoutait de l'eau avec un pinceau qu'on avait mouillé. C'est plutôt à ça que me fait penser le dessin de Pétillon dans cet album {je sais que ce n'est peut-être pas gentil, mais c'est la vérité}.
Alors, je vais énumérer quelques stéréotypes présents dans cette BD:
- 7 - les terroristes corses ont laissé leurs masques noirs sur la corde à linge
- la femme dit que sa famille n'est pas là depuis longtemps, alors que c'est depuis 5 générations - toutes les familles corses restent en Corse à cause du lien fort de la famille
- 8 - les Corses ne sont pas accueillants {l'homme qui ferme la fenêtre, tout le monde arrête de parler lorsque le personnage principal entre}
- 11 - tout le monde connaît les affaires de tout le monde {le terroriste et l'homme au journal qui se saluent}
- 12 - les groupes de terroristes qui ne peuvent pas travailler ensemble, alors ils s'embêtent l'un l'autre
- 21 - tout le monde est lié d'une manière ou d'une autre, et les vendettas sont entre les familles
- 23 - c'est un détail tout petit, mais il y a un livre qui traite de Tino Rossi sur la table du couple français
- 28 - la fierté corse chez Figoli, qui dit qu'il grimpe où il veut, bien qu'il ne puisse descendre de l'arbre sans aide
- 29 - la paresse des Corses - on dit que si le mort ne s'était pas rendu au bureau, il n'aurait pas été tué, puis "ça fait réfléchir" - c'est-à-dire que le travail a encore moins d'attirant qu'avant {quand personne ne voulait travailler quand même, puisqu'ils sont des Corses}
J'aime aussi le jeu de mots sur son "costume" qui se révèle être le costume de terroriste
- 30 - tout le monde adore Napoléon, puisqu'il est un Corse célèbre, alors presque toutes les rues s'appellent « Napoléon » machin.
...et cetera. Les Français, évidemment, adorent se moquer des Corses :)
mercredi 12 novembre 2008
Kitaro de Mizuki - étude de publication
Une BD très intéressante; j'avais noté des questions pour Jean-Louis après l'avoir lu:
- Comment choisissez-vous les albums que vous voulez traduire?
Il a essentiellement répondu à cette question, bien que je ne l'aie pas posée à cause de ma jolie voix. Il doit connecter toutes les BDs qu'il publie dans les collections, mais il essaie de publier aussi toutes celles auxquelles il veut exposer le monde francophone.
- Qu'est-ce que vous faites pour obtenir les droits ou la permission de publier une BD que vous avez traduite?
Il y a plusieurs méthodes, car certaines BDs que publie Cornélius sont l'œuvre des auteurs décédés, ou des œuvres qui ne sont plus publiées, alors il doit acheter des planches des collectionneurs ou bien des maisons originelles de publication.
De toute façon, je dois trouver un méthode d'en savoir plus, si je veux faire publier Esthétique et Filatures aux USA.
- Il y a des lettres japonaises qui ne sont pas toujours traduites dans les dessins - pourquoi?
Je n'avais pas l'occasion de poser cette question, parce que je n'avais pas de voix, mais j'imagine que les lettres y restent pour leur valeur esthétique et qu'elles ne sont pas traduites parce que le sens vient des dessins. On imagine, par exemple, qu'un groupe de lettres à côté de quelque chose qui tombe représente le son qui vient de ce mouvement.
- Comment choisissez-vous les albums que vous voulez traduire?
Il a essentiellement répondu à cette question, bien que je ne l'aie pas posée à cause de ma jolie voix. Il doit connecter toutes les BDs qu'il publie dans les collections, mais il essaie de publier aussi toutes celles auxquelles il veut exposer le monde francophone.
- Qu'est-ce que vous faites pour obtenir les droits ou la permission de publier une BD que vous avez traduite?
Il y a plusieurs méthodes, car certaines BDs que publie Cornélius sont l'œuvre des auteurs décédés, ou des œuvres qui ne sont plus publiées, alors il doit acheter des planches des collectionneurs ou bien des maisons originelles de publication.
De toute façon, je dois trouver un méthode d'en savoir plus, si je veux faire publier Esthétique et Filatures aux USA.
- Il y a des lettres japonaises qui ne sont pas toujours traduites dans les dessins - pourquoi?
Je n'avais pas l'occasion de poser cette question, parce que je n'avais pas de voix, mais j'imagine que les lettres y restent pour leur valeur esthétique et qu'elles ne sont pas traduites parce que le sens vient des dessins. On imagine, par exemple, qu'un groupe de lettres à côté de quelque chose qui tombe représente le son qui vient de ce mouvement.
mercredi 5 novembre 2008
Rubrique-à-brac
Ah, cette BD commence avec une bonne dose d'ironie et critique politique - je l'aime déjà. J'aime aussi le couverture qui imite l'image d'Alex du film "A Clockwork Orange".
Le style est simple mais attrayant; les couleurs sont vives, et il n'y a pas beaucoup de décor mais on imagine un monde comme dit Lisa Mandel, et on le remplace avec des couleurs qui soulignent les personnages au lieu de diviser l'attention du lecteur.
Dans la première petite histoire, la blague se trouve dans le fait que la police, qui se comporte très -sérieusement est un peu stupide - ils cherchent un extra-terrestre et en interroge un sans le savoir directement, bien qu'il ait trois yeux et quatre bras. Quand ils l'arrêtent, la raison qu'ils donnent pour cette action est qu'il a serré la main du chef de la police, et que seul un extra-terrestre peut faire ça. En plus, les punitions pour les flics est de surveiller un endroit comme un magasin.
Dans l'ensemble, Rubrique-à-brac est comme l'œuvre de l'OuBaPo; il y a des séquences et des jeux différents qui se suivent, et des caricatures des personnes et des choses connues, comme Dalí, les spécialistes du cinéma, l'enseignement, et des fables de LaFontaine, par exemple. Il joue aussi sur le mélodrame avec "Croyez-en ma vielle expérience", se moquant des bédéastes en générale en montrant l'un qui est prétentieux {évidemment un peu de l'auto-dérision - il y a une grande ressemblance} et les autres qui sont idiots ou autrement caractérisés. Il ajoute aussi des éléments bizarres mais marrants, comme la coccinelle qui regarde avec un télescope la BD et fait des commentaires là-dessus, bien qu'elle existe dans la BD elle-même et même dans les cases.
Surtout, Gotlib s'occupe de l'humour; il aime beaucoup faire des jeux de mots comme avec les accents allemands {par exemple, "auzzi" et "tites tonc" - ce dernier est peut-être aussi un jeu de mot sur un mot vulgaire en anglais qui désignerait les seins de l'Allemande qui se trouve à côté de la rivière} et l'allitération ridicule dans la partie avec le cinéphile. Il se moque aussi souvent de soi; dans l'histoire sur Beethoven, il dit "Il n'y pas un poil de vent. Ses cheveux et ses vêtements ne volent que pour accentuer le côté outrageusement romantique de ce dessin". Cette post-modernité me rappelle encore du film fameux "George of the Jungle" que j'ai cité dans un autre message.
Afin de ne pas vous ennuyer et de ne pas comment sur tout, je vais m'arrêter là.
Le style est simple mais attrayant; les couleurs sont vives, et il n'y a pas beaucoup de décor mais on imagine un monde comme dit Lisa Mandel, et on le remplace avec des couleurs qui soulignent les personnages au lieu de diviser l'attention du lecteur.
Dans la première petite histoire, la blague se trouve dans le fait que la police, qui se comporte très -sérieusement est un peu stupide - ils cherchent un extra-terrestre et en interroge un sans le savoir directement, bien qu'il ait trois yeux et quatre bras. Quand ils l'arrêtent, la raison qu'ils donnent pour cette action est qu'il a serré la main du chef de la police, et que seul un extra-terrestre peut faire ça. En plus, les punitions pour les flics est de surveiller un endroit comme un magasin.
Dans l'ensemble, Rubrique-à-brac est comme l'œuvre de l'OuBaPo; il y a des séquences et des jeux différents qui se suivent, et des caricatures des personnes et des choses connues, comme Dalí, les spécialistes du cinéma, l'enseignement, et des fables de LaFontaine, par exemple. Il joue aussi sur le mélodrame avec "Croyez-en ma vielle expérience", se moquant des bédéastes en générale en montrant l'un qui est prétentieux {évidemment un peu de l'auto-dérision - il y a une grande ressemblance} et les autres qui sont idiots ou autrement caractérisés. Il ajoute aussi des éléments bizarres mais marrants, comme la coccinelle qui regarde avec un télescope la BD et fait des commentaires là-dessus, bien qu'elle existe dans la BD elle-même et même dans les cases.
Surtout, Gotlib s'occupe de l'humour; il aime beaucoup faire des jeux de mots comme avec les accents allemands {par exemple, "auzzi" et "tites tonc" - ce dernier est peut-être aussi un jeu de mot sur un mot vulgaire en anglais qui désignerait les seins de l'Allemande qui se trouve à côté de la rivière} et l'allitération ridicule dans la partie avec le cinéphile. Il se moque aussi souvent de soi; dans l'histoire sur Beethoven, il dit "Il n'y pas un poil de vent. Ses cheveux et ses vêtements ne volent que pour accentuer le côté outrageusement romantique de ce dessin". Cette post-modernité me rappelle encore du film fameux "George of the Jungle" que j'ai cité dans un autre message.
Afin de ne pas vous ennuyer et de ne pas comment sur tout, je vais m'arrêter là.
Groensteen 44-45
Bande dessinée et littérature
Tout ce chapitre consiste essentiellement en l'insistance de Thierry Groensteen que la BD n'est pas une forme de littérature; voici l'idée qu'on discute dans l'ensemble de ce cours.
Il y met quelques exemples de la BD adaptée de romans, comme:
les œuvres de René Giffey
celles de Dino Battaglia:
et Cité de Verre de Mazzucchelli.
Le problème, à mon avis, c'est qu'il faut définir la littérature avant qu'on n'essaie pas de donner cette stature à une forme d'art. Si on dit qu'une pièce peut être considérée comme la littérature, alors que ça se sert des images aussi bien que les mots, pourquoi pas la bande dessinée? Je pense que les arguments en ce qui concerne ce sujet peuvent tourbillonner infiniment à cause de ces problèmes de dénotation.
Des moments comme celui-ci, je me demande si je devrais prendre des cours de philosophie, mais je pense que mon cerveau ne marche pas aussi bien pour penser tout le temps comme il le faut.
Tout ce chapitre consiste essentiellement en l'insistance de Thierry Groensteen que la BD n'est pas une forme de littérature; voici l'idée qu'on discute dans l'ensemble de ce cours.
Il y met quelques exemples de la BD adaptée de romans, comme:
les œuvres de René Giffey
celles de Dino Battaglia:
et Cité de Verre de Mazzucchelli.
Le problème, à mon avis, c'est qu'il faut définir la littérature avant qu'on n'essaie pas de donner cette stature à une forme d'art. Si on dit qu'une pièce peut être considérée comme la littérature, alors que ça se sert des images aussi bien que les mots, pourquoi pas la bande dessinée? Je pense que les arguments en ce qui concerne ce sujet peuvent tourbillonner infiniment à cause de ces problèmes de dénotation.
Des moments comme celui-ci, je me demande si je devrais prendre des cours de philosophie, mais je pense que mon cerveau ne marche pas aussi bien pour penser tout le temps comme il le faut.
Inscription à :
Articles (Atom)